Prazos de entrega

 Termos e Condições de Entrega Geral de Contrato da Weiss GmbH

- válido a partir de 1 de março de 2015 -

 

1.     Âmbito, Conclusão de contratos

1.1.     Exceto onde de outra forma acordada por escrito, os seguintes Termos e Condições Gerais da Weiss GmbH (doravante referidos como “Weiss GmbH”) devem ser considerados como o conteúdo do contrato. 

1.2.     Esses Termos e Condições Gerais deverão governar todas as relações de negócio futuras, mesmo se não acordados expressamente novamente. 

1.3.     Os Termos e Condições Gerais do cliente da Weiss GmbH (doravante referido como “Parceiro de contrato”) não devem ser considerados como o conteúdo deste contrato, mesmo se não expressamente contestados pela Weiss GmbH. Na medida que os Termos e Condições Gerais do Parceiro de contrato falharem em coincidir com os seguintes Termos e Condições Gerais, o Parceiro de contrato deve notificar à Weiss GmbH a tempo hábil antes da conclusão do contrato expressamente e por escrito que os Termos e Condições Gerais da Weiss GmbH não são aceitáveis. Se falhar em fazer isso, o Parceiro de contrato renuncia seu direito de afirmar seus Termos e Condições contraditórios.

1.4.     Todas as ofertas e serviços pela Weiss GmbH são adereçadas apenas a comerciantes agindo em seu negócio de acordo com o Código Comercial Alemão (Handelsgesetzbuch, “HGB”), para entidades corporativas organizadas sob a lei pública (juristische Personen des öffentlichen Rechts) ou ativos especiais sob a lei pública (öffentlich-rechtliche Sondervermögen). 

1.5.     Todas as ofertas enviadas pela Weiss GmbH não são vinculativas a não ser que a oferta inclua uma declaração expressa ao contrário.

1.6.     O contrato entra em vigor apenas se a Weiss GmbH confirmar o pedido por escrito ao Parceiro de contrato; isto também pode ser emitido eletronicamente (fax, e-mail). As conclusões de contrato se tornam vinculativas mediante a aceitação não-condicional do Parceiro de contrato da oferta da Weiss GmbH dentro do prazo de entrega declarado na oferta e adicionalmente, apenas se a Weiss GmbH confirmar o pedido. No evento de o Parceiro de contrato encomendar produtos da Weiss GmbH sem recepção de uma oferta anterior, o Parceiro de contrato, portanto, declara sua intenção legalmente vinculativa de comprar os produtos encomendados. A Weiss GmbH tem o direito de aceitar a oferta contratual subjacente do pedido dentro de duas (2) semanas após o recebimento pela Weiss GmbH. A aceitação pode ser declarada por escrito (fax, e-mail) ou por meios de entrega de produtos para o Parceiro de contrato.

1.7.     Na medida em que os itens de entrega incluem software desenvolvido pela Weiss GmbH, os termos e condições de um acordo por escrito separadamente concluído - conforme possa ser o caso - também se aplicam.

1.8.     As especificações e a qualidade dos itens de entrega são baseados na descrição na confirmação do pedido da Weiss GmbH e - se a confirmação do pedido não existe - na oferta do Weiss GmbH. A respeito da qualidade do software desenvolvido pela Weiss GmbH, a descrição na documentação do produto e/ou a descrição em qualquer acordo por escrito concluído separadamente são aplicáveis.

A Weiss GmbH não é obrigada a entregar nenhuma qualidade adicional. As descrições dos itens de entrega assim como as descrições do software não compreendem garantias, nem garantem características; elas também não são necessárias a corresponder com o estado de tecnologia mais recente. Outras informações e imagens incluídas nas ofertas, brochuras, anúncios, catálogos ou outros materiais informacionais da Weiss GmbH apresentam apenas valores aproximados e também não são necessários a corresponder com o estado de tecnologia mais recente; portanto, eles não estabelecem um acordo com a qualidade ou uma garantia, e não são relevantes para a condição contratual dos Produtos

2.     

Serviços pela Weiss GmbH, Entrega, Passagem de risco

2.1.     Todos os serviços fornecidos pela Weiss GmbH deverão ocorrer unicamente de acordo com os conteúdos da aceitação do pedido pela Weiss GmbH respectivamente a oferta feita pela Weiss GmbH assim como as medidas desses Termos e Condições Gerais. Onde as contradições geradas entre esses princípios básicos contratuais, os conteúdos da aceitação do pedido pela Weiss GmbH respectivamente a oferta feita pela Weiss GmbH deverão ter prioridade e, portanto, as medidas desses Termos e Condições Gerais deverão se aplicar. 

2.2.     A Weiss GmbH tem o direito de modificar os itens de entrega e serviços na medida que seja razoável, particularmente onde a gama de aplicação e a funcionalidade prometida não são afetadas negativamente.

2.3.     A Weiss GmbH tem o direito de implementar terceiros adequados (subempreiteiros) no cumprimento total ou parcial de suas obrigações de acordo com este contrato.

2.4.     A Weiss GmbH tem o direito de performance parcial a não ser que a performance parcial seja tão marginal em âmbito em relação aos serviços acordados contratualmente que - baseados em razões que deverão ser avaliadas factualmente e objetivamente - o Parceiro de contrato não tem interesse nisso. No caso de performance parcial, a remuneração conforme acordada neste contrato deverá ser reduzida proporcionalmente (se necessário, também considerando quaisquer danos ao Parceiro de contrato causados pelo padrão (Verzug) em conexão com as medidas de responsabilidade desses Termos e Condições Gerais). As limitações de curto prazo de acordo com a seção acima não são consideradas como performance parcial justificando redução de pagamento ou inadimplência. 

2.5.     Todas as datas de entrega e serviço se aplicam sujeitas à entrega correta e pontual pelos fornecedores.

2.6.     A não ser que de outra forma expressamente acordada, quaisquer prazos de entrega e datas incluídas na oferta ou na confirmação do pedido são aproximações e, portanto, cálculos não-vinculativos feitos pela Weiss GmbH; Particularmente, eles não são prazos de entrega fixos. Na medida em que os serviços contratuais e entrega pela Weiss GmbH requerem a participação ou preparação do Parceiro de contrato, o prazo de entrega começa mediante a conclusão dessas atividades. Adicionalmente, o prazo de entrega começa mediante o despacho da confirmação do pedido pela Weiss GmbH .

2.7.     A não ser que de outra forma acordada expressamente, a entrega e o transporte é de fábrica (ex works) de acordo com a Incoterms 2010 às custas do Parceiro de contrato.

2.8.     Se a entrega ser atrasada por razões não atribuíveis à Weiss GmbH, o risco é transferido ao Parceiro de contrato mediante notificação de prontidão para envio ou entrega.

2.9.     As políticas de seguro para todos os tipos de danos são tiradas mediante a solicitação e custo expressos do Parceiro de contrato. Para manter proteção de seguro de transporte, o Parceiro de contrato é obrigado a inspecionar os itens de entrega por danos incorridos durante o transporte imediatamente após o recebimento. Danos óbvios aos itens de entrega ou ao pacote deverão ser confirmados na declaração de expedição pela transportadora de frete ou seus assistentes em performance. A operadora de transporte e a Weiss GmbH deverão ser notificadas sobre danos ocultos dentro de sete (7) dias.

2.10.  O Parceiro de contrato arca com o risco de perda acidental. O Parceiro de contrato é obrigado a lidar com os itens de entrega da Weiss GmbH com cuidado e a contratar seguro de quantia suficiente. As reclamações contra a empresa de segurança são consideradas transferidas até que todas as reclamações da Weiss GmbH tiverem sido totalmente pagas. 

2.11.  Em instâncias de força maior ou eventos imprevisíveis além da intenção e controle das partes (incluindo, mas não limitado a interrupções nas operações do negócio e/ou tráfego, problemas com abastecimentos de energia ou com a performance de subempreiteiros, equipamento defeituoso, acidentes, greves, bloqueios, incêndio, ou confiscação) qualquer período de entrega ou performance acordados deverá ser prolongado correspondendo ao período de tempo necessário e apropriado necessário para eliminar os obstáculos. Esses eventos apenas justificam a rescisão do contrato respectivo se um atraso posterior se tornar irrazoável para a parte rescisora; um atraso adicional é geralmente definido como irrazoável após seis semanas do início da interrupção em qualquer caso. O Parceiro de contrato não tem o direito a reclamações adicionais, particularmente, à remuneração por danos. 

2.12.  A Weiss GmbH aceita o pacote retornado de acordo com as obrigações aplicáveis estipuladas na Ordenança de Empacotamento Alemã (Verpackungsverordnung). A não ser que notificado de uma outra aceitação/local de coleta, o Parceiro de contrato pode retornar o pacote aos locais da Weiss GmbH durante o horário comercial regular após emitir prévia notificação pontual. A não ser que o Parceiro de contrato for notificado sobre uma outra aceitação/local de coleta, o pacote também pode ser retornado à Weiss GmbH no momento da entrega. O pacote só é levado imediatamente de volta após a entrega dos itens de entrega; sobre as entregas subsequentes, apenas após prévia notificação e provisão. O Parceiro de contrato arca com os custos de transporte para o pacote usado. Se a aceitação declarada/local de coleta está localizada mais distante do que os locais da Weiss GmbH, o Parceiro de contrato arca apenas com os custos de transporte que teriam de ser incorridos para a distância dos locais da Weiss GmbH. O pacote retornado deve estar limpo, livre de substâncias estranhas e classificado de acordo com os tipos de pacote. A Weiss GmbH é de outra forma intitulada a cobrar ao Parceiro de contrato pelos custos adicionais incorridos durante o descarte.

3.     Medidas especiais para software de terceiros

3.1.     Se o Parceiro de contrato obter um outro software de fabricante (“Software de terceiro”) através da Weiss GmbH, o Parceiro de contrato é obrigado a cumprir com as medidas de licença e as medidas governando direitos de uso do terceiro ao usar esse software. Essas medidas serão fornecidas ao Parceiro de contrato pela Weiss GmbH mediante solicitação. Com o pedido do Software de terceiro, o Parceiro de contrato confirma a aceitação do âmbito de serviços e as medidas de licença do Software de terceiro.

3.2.     A entrega do software de terceiros é conduzida de acordo com as medidas de licença de terceiros e as medidas governando os direitos de uso. Até cada taxa devida ser totalmente paga, o Parceiro de contrato tem o direito de usar o Software de terceiros unicamente em uma base revogável; o Parceiro de contrato recebe o direito de usar serviços com direitos autorais desse terceiro, particularmente com respeito ao Software de terceiro, apenas mediante pagamento total da taxa acordada. Se a medida do Software de terceiros é baseada em uma obrigação contínua, em desvio das medidas estabelecidas na sentença acima, o Parceiro de contrato apenas recebe um direito revogável para usar o Software de terceiros pelo período entre a data devida e o pagamento total da taxa de uso. Se o Parceiro de contrato estiver em inadimplência com o pagamento de taxas, a Weiss GmbH tem o direito de revogar o direito de uso ao Software de terceiros pela duração da inadimplência. Os direitos adicionais da Weiss GmbH baseados em inadimplência de pagamento pelo Parceiro de contrato permanecem inalterados.

3.3.     No caso de um defeito na performance do produto ou no título sobre Software de terceiros ou outros danos causados pelo Software de terceiro, as partes concordam com o seguinte: (i) a Weiss GmbH transfere ao Parceiro de contrato todos os direitos retidos pela Weiss GmbH contra o terceiro nesse caso. O Parceiro de contrato aceita por este meio essa transferência. (ii) Nesse caso, o Parceiro de contrato irá primeiro afirmar todas as reclamações contra o terceiro até a extensão total e aplicará todos os direitos atribuídos contra o terceiro (também nos procedimentos do tribunal). (iii) Apenas a partir de então, e contanto que a afirmação das reclamações contra o terceiro for bem-sucedida (por ex.: devido à insolvência ou a uma inabilidade em localizar), o Parceiro de contrato tem o direito de afirmar as reclamações contra a Weiss GmbH de acordo com as medidas desses termos e condições gerais sobre garantia (responsabilidade por defeitos) e responsabilidade.

3.4.     Se o Parceiro de contrato obtém software que é qualificado como domínio público, freeware ou como shareware e que não foi desenvolvido pela Weiss GmbH, a Weiss GmbH não assume garantia ou responsabilidade, a não ser que a Weiss GmbH oculte de maneira fraudulenta a existência de um defeito. O Parceiro de contrato tem de observar as medidas de licença de titular do direito respectivo e as provisões governando o direito de uso para esse software.

3.5.     O Parceiro de contrato indeniza e mantém a Weiss GmbH isenta de e contra reclamações baseadas em violações de suas obrigações sobre Software de terceiros até a extensão total, assim como as reclamações geradas a partir daí pelos terceiros.

4.     Medidas especiais sobre Software desenvolvido pela Weiss GmbH

4.1.     Sobre o software desenvolvido pela Weiss GmbH (a “Weiss Software”, por ex.: o “Software de Aplicação da Weiss,” software padrão adicional, software criado ou ajustado especificamente pelo Parceiro de contrato, que é registrado nos operadores de dados decodificáveis da máquina como arquivos de dados, bancos de dados e material de banco de dados, atualizações, upgrades, lançamentos etc., incluindo documentação correspondente, informações e materiais), o âmbito de serviços é definido na documentação do produto assim como separadamente no contrato pelos meios de uma descrição de serviço, se aplicável. 

4.2.     Em desvio da versão de Software definida na conclusão do contrato, a versão mais nova da Weiss Software a partir da data de entrega pode ser entregue, desde que o campo de aplicação e a funcionalidade confirmada do software não é restringida. 

4.3.     A Weiss Software é fornecida ao Parceiro de contrato como um programa de objeto executável nas operadoras de dados decodificáveis por máquina. A documentação de produto de Software é fornecida ao Parceiro de contrato em impressão ou também em uma operadora de dados decodificáveis por máquina. 

4.4.     O Parceiro de contrato se informa sobre os recursos funcionais significantes do Software da Weiss e é responsável por assegurar que o Software da Weiss corresponde com suas ideias, desejos e requisitos. No caso de dúvida, o Parceiro de contrato deve consultar funcionários da Weiss GmbH ou terceiros especialistas antes da conclusão do contrato. Mediante solicitação, a Weiss GmbH fornece o Parceiro de contrato com informações sobre os campos técnicos de condições de aplicação e operação da Weiss Software. 

4.5.     A não ser que de outra forma acordada por escrito, o seguinte deverá se aplicar: o Parceiro de contrato é concedido com um direito não exclusivo simples de usar o Weiss Software com as características de performance acordadas em forma não modificada e nos dispositivos acordados. Não é emitido ao cliente o código fonte do software. O Parceiro de contrato pode não interferir, fazer engenharia reversa ou traduzir o Weiss Software, nem poderá desmontar as peças dele a não ser que esses direitos sejam seguidos da lei estatutária aplicável e não-renunciável. Adicionalmente, o Parceiro de contrato pode não remover identificações alfanuméricas, marcas registradas e avisos de direitos autorais do software ou da operadora de dados e deverá, contanto que tenha o direito de reprodução, reproduzir essas identificações alfanuméricas, as marcas registradas e os avisos de direitos autorais, também. Os detalhes podem ser derivados de um acordo por escrito separado.

5.     A atribuição dos Funcionários da Weiss GmbH e terceiros nos locais do Parceiro de contrato, montagem e construção

A não ser que de outra forma acordado por escrito, as seguintes medidas deverão se aplicar: 

5.1.     Sobre os funcionários da Weiss GmbH assim como funcionários de subempreiteiros (doravante referidos conjuntamente como “Funcionários”), a Weiss GmbH empreende antes da performance de serviços nos locais do Parceiro de contrato para impor a obrigação em aderir aos regulamentos aplicáveis para a prevenção de acidentes e instruções de segurança, que serão fornecidas pelo Parceiro de contrato por escrito antes da atribuição. Da mesma forma, os funcionários têm de seguir as instruções do pessoal autorizado do Parceiro de contrato que são emitidas na propriedade da empresa em conexão com as medidas de segurança.

5.2.     A Weiss GmbH retém o direito irrestrito (com relação ao relacionamento com o Parceiro de contrato) para instruir e gerenciar todos os Funcionários atribuídos pela Weiss GmbH a trabalhar nos locais do Parceiro de contrato. A Weiss GmbH, particularmente, tem o direito de tomar decisões sobre a seleção e número de funcionários atribuídos, conceder férias e tempo de lazer e determinar as horas de trabalho e horas extras. O mesmo se aplica para a condução das inspeções de trabalho e monitoramento da performance adequada das operações.

5.3.     Trabalho em terra e de construção e outros trabalhos suplementares deverão ser realizados pelo Parceiro de contrato às próprias custas; isto inclui custos para possivelmente trabalho qualificado e não qualificado assim como materiais e ferramentas de construção.

5.4.     O equipamento e materiais que são necessários para montagem e comissionamento (esses podem incluir andaimes, equipamento de elevação e outros dispositivos assim como combustíveis e lubrificantes) deverão ser fornecidos pelo Parceiro de contrato sob às próprias custas.

5.5.     Os custos para energia e água usados no ponto de uso deverão, da mesma forma, ser gerados pelo Parceiro de contrato. O mesmo deverá se aplicar para conexões, aquecimento e iluminação.

5.6.     O Parceiro de contrato deverá fornecer, às suas custas, salas secas adequadas com tamanho suficiente adjacentes ao local para o armazenamento de peças de máquina, aparelhos, materiais, ferramentas etc.

Essas salas deverão ser trancáveis. Além disso, o Parceiro de contrato deverá fornecer às suas custas, trabalho adequado e salas recreativas para o pessoal de construção, que deverá incluir instalações como são apropriadas sob circunstâncias específicas e também deverão ser trancáveis; para proteger as posses da Weiss GmbH e para o pessoal de construção, o Parceiro de contrato deverá adotar todas as medidas no local que adotaria para a proteção de suas próprias posses.

5.7.     O Parceiro de contrato deverá fornecer, às suas custas, roupas de proteção e dispositivos de proteção necessários devido a condições particulares prevalecentes no local específico.

5.8.     As informações necessárias sobre a localização de energia elétrica oculta, linhas de gás e água ou de instalações similares, o Parceiro de contrato deverá fornecer de forma não solicitada antes do início do trabalho de construção. O mesmo se aplica aos dados estruturais necessários. 

5.9.     Antes de montar ou construir, os materiais e equipamento necessários para o início do trabalho devem estar disponíveis no local de montagem ou construção. Todo o trabalho preparatório deve ter avançado a esse grau que a montagem ou construção podem ser iniciadas conforme acordado e realizado sem interrupção. O Parceiro de contrato deve assegurar que as estradas de acesso e o local de montagem ou da própria construção devem estar nivelados e limpos. Se a montagem, construção ou comissionamento forem atrasados devido às circunstâncias em que a Weiss GmbH não é responsável, o Parceiro de contrato deverá arcar com os custos razoáveis incorridos por tempos de inatividade e qualquer despesa de viagem adicional da Weiss GmbH ou do pessoal de construção.

5.10.  Em intervalos semanais, o Parceiro de contrato deverá atestar para a Weiss GmbH as horas trabalhadas pelo pessoal de construção; se a montagem, construção ou comissionamento tiverem sido concluídos, o Parceiro de contrato deverá emitir imediatamente confirmação em forma por escrita.

6.     Retenção de título e aceitação

6.1.     Retenção de título 

A retenção da medida de título acordada abaixo serve como segurança para todas as reclamações atuais e futuras de que a Weiss GmbH tem contra o Parceiro de contrato resultando do relacionamento contratual entre as partes ao contrato (incluindo quaisquer reclamações de saldo existentes em uma conta atual limitada a negociações sob este contrato).

Os itens de entrega permanecem como a propriedade da Weiss GmbH até que pagamento completo de todas as reclamações protegidas (incluindo remuneração por direitos de uso das operadoras de publicidade). Os itens de entrega e quaisquer itens abrangidos por esta categoria devido a serem incluídos nesta retenção de medida de título, e que está sujeita à mesma, são doravante referidos como “bens em que o título está retido”.

Se o Parceiro de contrato processar os bens em que o título está retido, as partes, por este meio, concordam que o processamento deverá ser feito no nome e na conta da Weiss GmbH, como originador e produtor, e que a Weiss GmbH deverá ser imediatamente designada como a proprietária do item recém-produzido ou - onde o processamento envolver material pertencente a vários proprietários, ou o valor do produto processado é maior do que o valor dos bens em que o título está retido - como proprietário parcial (proprietário de uma parte fracionária) desse item, a parte fracionária correspondente à proporção do valor dos bens em que o título está retido ao valor do item recém-produzido. Onde a Weiss GmbH não recebe esses direitos de propriedade ou propriedade parcial, o Parceiro de contrato agora, e por este meio, transfere seus direitos de propriedade futuros ou direitos de propriedade parcial, na proporção definida acima, para o item recém-produzido para a Weiss GmbH como segurança.

Se os bens em que o título é retido ser conectado ou irreversivelmente misturado com outros itens para formar uma nova unidade, e se um dos outros itens em questão forem razoavelmente considerados como o item principal, e se o item principal pertence à Weiss GmbH, a Weiss GmbH por este meio, transfere seus direitos de propriedade parciais para a nova unidade ao Parceiro de contrato na proporção definida na Sentença 1 acima.

Se os bens em que o título está retido ser vendido, o Parceiro de contrato agora e por este meio, como uma medida cautelar, atribuir a reclamação contra o comprador resultando da venda para a Weiss GmbH. Se a Weiss GmbH é proprietária parcial dos bens em que o título está retido, a reclamação é atribuída na proporção da parte da propriedade da Weiss GmbH. O mesmo deverá se aplicar a quaisquer outras reclamações que caírem sob a categoria de bens em que o título está retido ou que resulte de quaisquer negociações com esses bens, incluindo, mas não se limitando a reclamações de segurança ou reclamações resultantes da ação errada em casos de perda ou destruição. A Weiss GmbH por este meio concede ao Parceiro de contrato o direito revogável de coletar reclamações atribuídas à Weiss GmbH em seu próprio nome. A Weiss GmbH só pode revogar este direito no evento de aplicação.

Se terceiros acessarem os bens em que o título está retido, a Parte do contrato é obrigada a informar ao terceiro sobre a retenção de título da Weiss GmbH e a informar imediatamente à Weiss GmbH. Se o terceiro em questão puder reembolsar a Weiss GmbH por quaisquer custos gerados em ou do tribunal em conexão a esses bens, o Parceiro de contrato deverá ser responsável à Weiss GmbH por esses custos. As atribuições de segurança, transferência de direitos de uso para propósitos de segurança, promessas de garantia e apreensão são proibidos. 

A afirmação sobre a retenção de título pela Weiss GmbH cancela o direito de Parceiro de contrato a uso posterior dos bens em que o título está retido. Qualquer aceitação de itens retornados pela Weiss GmbH é conduzida apenas para propósitos de segurança. Sob nenhuma circunstância isto sinaliza o cancelamento do contrato, mesmo quando pagamento parcial é autorizado. A Weiss GmbH também é em seguida, intitulada a vender ou leiloar os itens sem restrição. Reclamações adicionais para danos, particularmente para perda de lucro, permanecem inalteradas.

Onde o valor dos seguros da Weiss GmbH aumenta por mais de cinquenta porcento (50%) das reclamações a serem protegidas, contanto que esses tenham sido liquidados, a Weiss GmbH é obrigada a lançar seus seguros por essa quantia.

6.2.     Aceitação

A não ser que um acordo ao contrário no caso individual tenha sido feito por escrito, uma aceitação não ocorre. Contanto que a Weiss GmbH realize programação individualizada ou outros serviços de trabalho de acordo com o pedido, ou a Weiss GmbH estabelecer, conectar ou instalar dispositivos com software padrão no local do Parceiro de contrato, ou as partes concordarem expressamente em aceitar outros serviços, as seguintes medidas se aplicam:

Após a configuração e conexão dos dispositivos assim como instalação do software padrão, a prontidão para aceitação é determinada por meio de uma execução de teste. O funcionamento adequado de software individual também é determinado através de uma execução de teste. Contanto que os serviços a serem aceitos correspondam com os acordos contratuais, o Parceiro de contrato imediatamente confirma aceitação do protocolo de aceitação respectivo, a não ser que um defeito significante exista. Quaisquer defeitos deverão ser registrados e especificados no protocolo de aceitação. A aceitação declarada ao fabricante ou ao fornecedor também se aplica à Weiss GmbH.

Para defeitos insignificantes, as medidas estabelecidas nesses termos e condições gerais sobre responsabilidade por defeitos (“Garantia”) se aplicam. Se o Parceiro de contrato recusar aceitação baseada na existência de um defeito significante, a Weiss GmbH tem o direito de corrigir ou substituir, e em seguida recém-declarar prontidão para aceitação; em seguida, as medidas para aceitação conforme estipuladas no parágrafo acima devem ser seguidas. 

Se o Parceiro de contrato não declarar aceitação em duas (2) semanas após prontidão para aceitação ser determinada pela Weiss gmbH, e se o Parceiro de contrato não tiver emitido, enquanto isso, nenhuma reclamação sobre defeitos significantes, o serviço é considerado aceito. A aceitação também ocorre se o Parceiro de contrato usar o serviço sem declarar à Weiss GmbH que o uso está significativamente prejudicado. 

Se as partes concordaram com os marcos ou fases de projetos similares, particularmente, um cronograma, o Parceiro de contrato é obrigado imediatamente a avaliar o resultado de cada fase e a emitir aprovação para trabalho adicional da Weiss GmbH - em duas (2) semanas no máximo. A aprovação também constitui aceitação parcial. O risco de quaisquer erros é transferido ao Parceiro de contrato mediante declaração de aprovação, contanto que isto não envolva erros que foram gerados ou que foram primeiramente capazes de ser identificados no contexto de serviços fornecidos após a emissão de aprovação.

7.     Dever do Parceiro do contrato em cooperar

7.1.     O Parceiro de contrato deverá empreender, às suas custas, todos os esforços para habilitar à Weiss GmbH uma provisão suave de serviços e para abster-se de qualquer coisa, que possa impedir ou prevenir essas atividades. Para este propósito, o Parceiro de contrato deverá fornecer à Weiss GmbH todos os meios necessários, e se necessário, as diretrizes necessárias para a produção, documentos e informações imediatamente e a nenhum custo. Se o Parceiro de contrato se tornar ciente de que algumas informações e requisitos estão incorretos, incompletos, não claros, ou não é capaz de implementar, o Parceiro de contrato deverá notificar a Weiss GmbH sobre isso e das consequências identificáveis imediatamente.

7.2.     O Parceiro de contrato autoriza os funcionários da Weiss GmbH a acessar as construções e locais do Parceiro de contrato e os concede acesso aos sistemas de TI do Parceiro de contrato, contanto que isso seja necessário para desempenhar os serviços. Informações adicionais neste contexto são reguladas em cada pedido.

7.3.     O Parceiro de contrato fornece a segurança apropriada de seus próprios dados, materiais e programas. A Weiss GmbH informa o Parceiro de contrato se trabalho pendente ou outros serviços realizados pela Weiss GmbH podem conduzir a uma perda de dados, de modo que o Parceiro de contrato possa assegurar que tenha segurança de dados atualizada e suficiente implementada.

7.4.     Se o Parceiro de contrato se tornar ciente de que os documentos ou informações fornecidas pela Weiss GmbH estão incorretos, incompletos ou não claros, o Parceiro de contrato deverá notificar imediatamente à Weiss GmbH sobre isso.

7.5.     No evento de que o dever em fornecer serviços não seja cumprido a tempo devido pelo Parceiro de contrato ou de que seu dever em cooperar não seja cumprido de acordo com o contrato, a Weiss GmbH irá se esforçar para uma entrega a tempo hábil sem ser obrigada a fazer isso. A Weiss GmbH pode cobrar as despesas adicionais resultantes em adição à taxa acordada (particularmente em casos envolvendo um acordo máximo ou de preço fixo). Além disso, nesse caso, os prazos de entrega ou datas para serviços acordados são adiados por um período que é necessário e apropriado para eliminar as consequências do cumprimento inadequado do serviço contratual em cooperar ou fornecer serviços. .

7.6.     O Parceiro de contrato se familiarizou com a maioria dos recursos funcionais importantes dos itens de entrega e arca com a responsabilidade em assegurar que isso cumpra seus desejos e requisitos.

8.     Preços e pagamentos Termos

8.1.     Os preços declarados pela Weiss GmbH na oferta, ou, conforme o caso, a confirmação de pedido, se aplica. 

8.2.     Todos os preços são de fábrica, quantias líquidas e não incluem o empacotamento, transporte e seguro de transporte, outros impostos, deveres de alfândega, taxas e imposto de valor agregado aplicável. Onde os serviços contratados são faturados sem imposto de valor agregado, a Weiss GmbH reserva particularmente o direito de cobrar subsequentemente imposto de valor agregado na taxa legalmente aplicável e quaisquer cobranças adicionais necessárias pela lei ou por agências adicionais, no caso de que a posição das autoridades fiscais sobre a situação particular mudou, ou no caso de que uma auditoria mostrar a necessidade do faturamento subsequente.  

8.3.     Os pagamentos devem ser feitos em euros dentro de trinta (30) dias após o recebimento da fatura sem dedução e a nenhum custo para a Weiss GmbH. No evento de que os prazos para pagamento sejam excedidos, sem prejuízo a outros direitos, a Weiss GmbH tem o direito de cobrar juros por inadimplência na quantia estatutária. O direito da Weiss GmbH de afirmar uma reclamação maior por danos permanece inalterado.

8.4.     O Parceiro de contrato tem o direito de reter pagamentos ou de definir pagamento apenas com reconvenções na medida que suas reconvenções tenham sido declaradas legalmente vinculativas, são não contestadas ou reconhecidas pela Weiss GmbH. Além disso, o Parceiro de contrato tem o direito de exercer o direito de retenção apenas na medida que sua reconvenção seja baseada no mesmo relacionamento contratual.

8.5.     Se o Parceiro de contrato estiver inadimplente com os pagamentos, a Weiss GmbH tem o direito de reter a entrega de outros pedidos feitos pelo Parceiro de contrato. Na medida em que as quantias vencidas são pagas, a Weiss GmbH tem o direito de estipular um novo prazo de entrega sob consideração de suas outras obrigações de entrega, a seu exclusivo critério.

9.     Direitos de garantia

As Partes concordam que com respeito a todas as reclamações geradas do acordo, a Weiss GmbH tem o direito de garantia nos meios fornecidos pelo Parceiro de contrato. 

10.   Responsabilidade por defeitos de material relacionados a Serviços de produção (“Garantia”)

10.1.  A Weiss GmbH garante que o item entregue está de acordo com a qualidade acordada. Sobre a entrega do Weiss Software, a Weiss GmbH garante que o Software corresponde com a descrição na documentação de produto e a descrição em um acordo por escrito concluído separadamente, se aplicável. O Parceiro de contrato está ciente de que o software pode ser errôneo. Portanto, erros insignificantes não devem dar o direito ao parceiro de contrato de se retirar do contrato.

10.2.  O Parceiro de contrato inspeciona imediatamente o item entregue para assegurar conformidade contratual assim como quaisquer resultados preliminares e provisórios encaminhados. Particularmente, o Parceiro de contrato testa minuciosamente o item entrega para assegurar que está livre de defeito e que está utilizável nas situações específicas antes de iniciar o uso operacional. Isto se aplica também a itens entregues, que são recebidos na estrutura da garantia, ou manutenção e serviço. O Parceiro de contrato deve emitir notificação por escrito sem atraso indevido, fornecendo uma descrição dos sintomas experimentados. O Parceiro de contrato é particularmente obrigado a emitir notificação por escrito após detecção de defeitos óbvios em um prazo de entrega de dez (10) dias, que começa mediante o recebimento do item de entrega; do contrário, a afirmação da reclamação de garantia é excluída. O despacho pontual da reclamação sobre um defeito é o suficiente para cumprir com o prazo de entrega. O Parceiro de contrato também informa à Weiss GmbH após a expiração do período de garantia sem atraso indevido, se os terceiros fizerem reclamações baseadas na violação de direitos de proteção pelo item entregue.

10.3.  Se um defeito de material estiver presente nos itens de entrega entregues pela Weiss GmbH, a Weiss GmbH deverá corrigir o defeito ou fornecer o item livre de defeito (“Performance complementar”, Nacherfüllung) à sua escolha. Se for estabelecido por ordem de tribunal de que um item de entrega da Weiss GmbH viola os direitos de propriedade de terceiros, a Weiss GmbH pode escolher entre adquirir os direitos necessários de uso às próprias custas, ou alterar os serviços de modo que não violarão os direitos de propriedade, mas ainda cumprir com os acordos contratuais. A Weiss GmbH pode recusar o tipo de Performance complementar ou a Performance complementar como um todo, se isso for apenas possível mediante custo irrazoável. No caso do fornecimento de item livre de defeito, a Weiss GmbH deverá substituir o item defeituoso e levar o custo para essa ação na medida em que os custos não aumentam porque o item livre de defeito deve ser fornecido a uma localização diferente da localização acordada contratualmente dos itens de entrega. Se a Weiss GmbH fornecer um item livre de defeito para o propósito de Performance complementar, a Weiss GmbH tem o direito de resgatar o item defeituoso.

10.4.  Se a Weiss GmbH não quiser ou não puder fornecer Performance complementar, ou se a Weiss GmbH atrasar isso além de um período razoável com base em razões causadas pela Weiss GmbH, ou se a Performance complementar falhar por qualquer outra razão, o Parceiro de contrato tem o direito, conforme estabelecido sob a lei em afirmar seus direitos de retirada em relação ao serviço de produção ou redução de pagamento ou reclamação por danos. A performance subsequente deverá apenas ser considerada como falha após três (3) tentativas comprovadas como malsucedidas. 

10.5.  Reclamações adicionais pelo Parceiro de contrato além do direito de Performance complementar, retirada ou rescisão do contrato e para redução de pagamento, particularmente, reclamações por danos incluindo lucro perdido ou outros danos pecuniários, existem apenas dentro do âmbito das medidas de responsabilidades desses Termos e Condições Gerais.

10.6.  O período de garantia consiste em um (1) ano, que começa com o período de limitação estatutária padrão. O que foi mencionado anteriormente não se aplicará a reclamações baseadas na Lei de Responsabilidade de Produto assim como para compensação por danos à vida, corpo ou saúde e para violação negligente intencional ou grosseira do dever, que são sujeitas a limitação estatutária.

10.7.  Garantias no sentido legal ou confirmações sobre a presença de determinadas propriedades do item de entrega são apenas consideradas em ter sido feitas pela Weiss GmbH onde são explicitamente nomeadas como tal, na confirmação do pedido da Weiss GmbH.

10.8.  A Weiss GmbH não tem obrigações se um defeito é atribuível à falha do Parceiro de contrato. Particularmente, este é o caso onde 

-        o defeito é resultante de uso inadequado ou não autorizado ou sobrecarregando o item de entrega pelo Parceiro de contrato ou seus clientes, ou  

-        onde as leis ou regulações estatuárias pela Weiss GmbH em instalação e operação não são observadas pelo Parceiro de contrato ou seus clientes, a não ser que o defeito não resulte dessa não observância, ou 

-        onde o item de entrega tiver sido criado de acordo com especificações, particularmente desenhos, que o Parceiro de contrato tenha fornecido e o defeito foi causado por essas especificações.

A negligência comparativa do Parceiro de contrato deverá ser imputada ao Parceiro de contrato. 

11.   Responsabilidade

As seguintes regulações deverão se aplicar à responsabilidade da Weiss GmbH assim como a responsabilidade para funcionários, assistentes em performance e agentes indiretos da Weiss GmbH - independentemente da razão: 

11.1.  A responsabilidade da Weiss GmbH’s por danos é limitada como se segue:

a)          No caso de uma violação negligente simples das obrigações essenciais (por ex.: obrigações essenciais em que a Weiss GmbH deve performance e que são significantes para a obtenção dos objetivos contratuais ou com que a Weiss GmbH é obrigada a cumprir e uma violação dessa conformidade poderia pôr em risco a obtenção dos objetivos contratuais), a responsabilidade da Weiss GmbH deverá se limitar a essas perdas que seriam tipicamente previsíveis no momento da conclusão do contrato;

b)          A Weiss GmbH não deverá ser responsável por uma violação negligente simples de obrigações não-essenciais.

11.2.  Em casos de impossibilidade inicial, a Weiss GmbH deverá ser responsável se o obstáculo para performance foi conhecido a ela ou a falta de conhecimento é baseada em negligência grosseira.

11.3.  As exclusões, restrições e limitações de responsabilidade prévia não serão aplicadas com base na Lei de Responsabilidade de Produto assim como para compensação por danos à vida, corpo ou saúde. 

11.4.  As reclamações por danos contra a Weiss GmbH deverão estar sujeitas a um período de limitação de um (1) ano, começando com o início do período estatutário das limitações. O mencionado anteriormente não deverá ser aplicável às reclamações baseadas na Lei de Responsabilidade de Produto assim como para compensação por danos à vida, corpo ou saúde e à violação do dever negligente intencional ou grosseira, que estão sujeitos à limitação estatutária.

11.5.  A Weiss GmbH não assume responsabilidade para com o Parceiro de contrato ou terceiros na medida em que o dano é atribuível à falha do Parceiro de contrato ou aos assistentes do Parceiro de contrato em performance ou agentes indiretos. Os casos listados sob a Seção 10.8 deverão se aplicar ao mutatis mutandis. A negligência comparativa do Parceiro de contrato deverá ser imputada ao Parceiro de contrato. .

11.6.  Se reclamações por danos forem apresentadas, então elas devem ser legalmente arquivadas dentro de seis (6) meses após uma dispensa por escrito pela Weiss GmbH. A afirmação subsequente de reclamações é excluída a não ser que procedimentos de evidência independenteselbständiges Beweisverfahren) tenham sido iniciados dentro do período do prazo de entrega. O mencionado abaixo não deverá ser aplicável a reclamações baseadas na Lei de Responsabilidade de Produto assim como para compensação por danos à vida, corpo ou saúde e à violação do dever negligente intencional ou grosseira, que estão sujeitos à limitação estatutária.

12.   Direitos de terceiro

12.1.  O Parceiro de contrato garante que todos os meios fornecidos pelo Parceiro de contrato não violam nenhum direito de proteção de terceiros (por ex.: direitos autorais, licença, patente ou outros direitos de proteção) que fariam seu uso em acordo com este contrato, impossível, e que estão em conformidade com as leis e o contrato. A Weiss GmbH não é obrigada a verificar qualquer dos meios fornecidos pelo Parceiro de contrato por possíveis violações da lei. Se a Weiss GmbH se tornar ciente das violações óbvias da lei por qualquer dos meios fornecidos pelo Parceiro de contrato para a Weiss GmbH por sua performance contratual, a Weiss GmbH deverá informar imediatamente ao Parceiro de contrato. Adicionalmente, nesses casos, a Weiss GmbH tem o direito, mas não está obrigada a rejeitar os meios fornecidos pelo Parceiro de contrato.

12.2.  Se os terceiros fizerem reclamações contra a Weiss GmbH com base nas violações alegadas da lei como um resultado de quaisquer dos meios fornecidos pelo Parceiro de contrato à Weiss GmbH por sua performance contratual, o Parceiro de contrato deverá indenizar a Weiss GmbH contra toda a responsabilidade e reembolsar os custos da Weiss GmbH gerados das possíveis violações da lei. A obrigação de indenização também implica na obrigação de liberar plenamente a Weiss GmbH de quaisquer custos de defesa legal (por ex.: taxas de tribunal e advogado). As partes devem notificar imediatamente uma à outra por escrito, se as reclamações forem trazidas contra elas devido a essas violações de lei. 

13.   Cancelamento e Retirada de Seminários de Treinamento e Eventos

13.1.  O Parceiro de contrato não será cobrado por seminários de treinamento e eventos da Weiss GmbH que estão sujeitos à cobrança por cancelamentos realizados até (4) semanas antes do evento começar. No evento de o Parceiro de contrato cancelar quatro (4) a duas (2) semanas antes do treinamento/evento começar, 30% das taxas de registro serão cobradas; por cancelamentos pelo Parceiro de contrato mediante um curto aviso prévio, a taxa de registro total será cobrada.

13.2.  No evento de que o Parceiro de contrato não pague a taxa de registro devida dentro de um período de carência razoável, a Weiss GmbH tem o direito, sob seu critério exclusivo, ou para reivindicar remuneração por danos baseados em não cumprimento.

13.3.  Adicionalmente, com base em razões objetivamente justificáveis, a Weiss GmbH tem o direito de se retirar do treinamento ou evento se força maior ou outras circunstâncias, em que a Weiss GmbH não é responsável, considerar impossível o cumprimento do contrato. Nesse caso, o Parceiro de contrato será reembolsado por qualquer taxa de registro já paga; se aplicável, uma taxa de registro que ainda não foi coletada não será cobrada.

13.4.  No caso de retirada da Weiss GmbH ser justificável, o Parceiro de contrato não tem o direito de reivindicar compensação por danos.

14.   Acesso aos sistemas on-line

O Parceiro de contrato é obrigado a manter seus dados de acesso em confidencialidade (login e senha) a todos os sistemas on-line da Weiss GmbH e a tornar inacessível a terceiros. O Parceiro de contrato é responsável pelo uso inadequado de seus dados de acesso.

15.   Confidencialidade, Informações de negócio

15.1.  Cada parte ao contrato é obrigada a tratar com confidencialidade todas as informações que designadas como confidencial ou informações sobre a outra parte do contrato que é claramente de uma natureza confidencial (doravante referidas como “informações confidenciais”), para abster-se de fazer cópias dessas informações e de permitir o acesso de terceiros às mesmas, a não ser que isto seja necessário para cumprir as obrigações resultantes do contrato. Esta obrigação não deverá se aplicar às informações que estejam no domínio público, ou que a parte ao contrato recebeu anteriormente através de meios legais, ou que entrou em existência independentemente deste contrato, ou em casos em que a parte divulgadora ao contrato está sujeita a requisitos de divulgação pelos tribunais ou autoridades governamentais. As obrigações de confidencialidade declaradas acima retêm a validade ilimitada pontualmente, pela duração deste contrato e após isso, e deverão ser explicitamente impostas por escrito para quaisquer terceiros (incluindo, mas não se limitando a funcionários) com acesso a informações confidenciais

15.2.  Os parceiros de contrato são obrigados a armazenar com o cuidado devido, toda a documentação, arquivos e outras formas de Informações confidenciais que forem recebidas a partir de outro parceiro de contrato.

15.3.  A Weiss GmbH e o Parceiro de contrato deverão permanecer os proprietários de seus respectivos documentos de negócio e titulares de seus próprios direitos existentes e futuros e outros direitos proprietários nesses documentos (particularmente patentes, designs registrados e industriais, padrões de utilitário, títulos a marcas registradas etc.). Esses direitos deverão se estender, particularmente, a todo know-how relacionado, relatórios sobre recursos e desenvolvimento, sugestões, ideias, projetos, designs, padrões, modelos, conceitos etc. .

16.   Proteção de Dados e Segurança de Dados

16.1.  As medidas legais governando a proteção de dados e segurança de dados deverão ser observadas. O Parceiro de contrato é responsável pela conformidade com as leis e regulações sobre a proteção de dados e segurança de dados quando transmitindo dados à Weiss GmbH.

16.2.  No evento de que a Weiss GmbH colete, processe ou use dados pessoais no curso do processamento de dados do pedido conforme instruído pelo Parceiro de contrato (§ 11 da Lei de Proteção de Dados Alemã, “BDSG”) para propósito de cumprimento dos serviços contratuais, ou se a Weiss GmbH conduzir a “inspeção ou manutenção de procedimentos automáticos ou sistemas de procedimento de dados § 11 Pará. 5 BDSG, os parceiros de contrato concluirão um “Acordo sobre Processamento de Dados de Pedido” de acordo com o § 11 BDSG, o qual a Weiss GmbH tornará disponível ao Parceiro de contrato.

16.3.  A Weiss GmbH excluirá os dados pessoais fornecidos pelo Parceiro de contrato mediante expiração do relacionamento contratual, desde que o armazenamento adicional não seja necessário para cumprir as obrigações legais da Weiss GmbH (particularmente, o dever de armazenamento) ou de fornecer evidência do cumprimento adequado das obrigações contratuais ao Parceiro de contrato.

16.4.  O Parceiro de contrato concede à Weiss GmbH permissão para incluir seu nome ou o nome de sua empresa em uma lista de referências. 

17.   Medidas finais

17.1.  O Parceiro de contrato pode não - se sujeitar à atribuição de débito de acordo com o § 354a do Código Comercial Alemão (HGB) – transferência de direitos individuais deste contrato ou o contrato como um todo a terceiros a não ser que a Weiss GmbH concorde expressamente com isso por escrito. 

17.2.  Se uma parte escolher não exercer um de seus direitos sob este contrato, isto não deverá ser considerado como uma renúncia desse direito, a não ser que a parte que possui o direito informe à outra parte explicitamente e por escrito sobre essa renúncia. 

17.3.  O local de performance deverá ser o assento registrado da Weiss GmbH. Na medida em que o Parceiro de contrato seja um comerciante conforme definido pelo Código Comercial Alemão (HGB), um corpo corporativo organizado sob a lei pública (juristische Personen des öffentlichen Rechts), ou um fundo especial sob a lei pública (öffentlich-rechtliches Sondervermögen), o local exclusivo de jurisdição para todas as disputas (incluindo procedimentos de verificação, procedimentos de aplicação de projeto de lei de sumário e procedimento restrito à evidência documentária) diretamente ou indiretamente gerado do relacionamento contratual é o assento registrado da Weiss GmbH.

O mesmo se aplica a procedimentos de coleta judicial assim como pessoas que não tem local de jurisdição geral na Alemanha, assim como as pessoas que mudaram de local de residência ou paradeiros comuns no exterior desde a conclusão do contrato, ou cujo local de residência ou paradeiro comum é desconhecido no momento que a ação é apresentada. Adicionalmente, a Weiss GmbH tem o direito de arquivamento no local estatuário. 

17.4.  Este contrato está sujeito às leis da República Federal da Alemanha, excluindo o conflito de medidas da lei. A Convenção das Nações Unidas em Contratos para a Venda Internacional de Bens (CISG) não deverá se aplicar.

17.5.  Esses Termos e Condições Gerais são fornecidos em alemão e inglês. Apenas a versão de idioma alemão desses Termos e Condições Gerais possui vinculação legal. 

17.6.  Acordos laterais orais não são válidos. As condições de desvio ou suplementares assim como as modificações deste contrato, incluindo esta cláusula de requisito por escrito, são apenas válidas se por escrito e expressamente marcadas como uma modificação ou suplemento.

17.7.  Se uma ou mais medidas desses Termos e Condições Gerais não satisfazerem os requisitos legais, a validade das medidas restantes deverão permanecer inalteradas.