Termos gerais de compra

Termos e Condições de Compra Gerais da Weiss GmbH

- válidos a partir de 1 de março de 2015 -

 

1.     Âmbito, Conclusão de contratos

1.1.     Exceto se de outra forma acordado por escrito, os seguintes Termos e Condições Gerais de Compra da Weiss GmbH (doravante referida como “Weiss GmbH”) devem ser considerados como o conteúdo do contrato.

1.2.     Esses Termos e Condições de Compra Gerais deverão governar todas as relações de negócio futuras, mesmo se não expressamente acordados novamente.

1.3.     Termos e Condições Gerais do fornecedor da Weiss GmbH (doravante referido como “Parceiro de contrato”) não devem ser considerados como conteúdo deste contrato, mesmo se não expressamente contestados pela Weiss GmbH. Na medida em que os Termos e Condições Gerais do Parceiro de contrato falharem em coincidir com os seguintes Termos e Condições Gerais de Compra, o Parceiro de contrato deve notificar a Weiss GmbH a tempo hábil antes da conclusão do contrato expressamente e por escrito que os Termos e Condições Gerais de Compra da Weiss GmbH não são aceitáveis. Se falhar, o Parceiro de contrato renuncia seu direito de afirmar seus Termos e Condições de contraditórios.

1.4.     Todas as ofertas e serviços pela Weiss GmbH são adereçados apenas a comerciantes agindo no negócio de acordo com o Código Comercial Alemão (Handelsgesetzbuch, “HGB”), a entidades corporativas organizadas sob lei pública (juristische Personen des öffentlichen Rechts) ou ativos especiais sob lei pública (öffentlich-rechtliche Sondervermögen).

1.5.     Exceto onde de outra forma acordado por escrito, o Parceiro de contrato é obrigado a aceitar o pedido da Weiss GmbH por escrito, através de fax ou e-mail dentro de um período de entrega razoável, o mais tardar, todavia, dentro de um período de entrega de cinco (5) dias úteis. Se o pedido da Weiss GmbH não for aceito dentro do período de entrega especificado, a Weiss GmbH tem o direito de retirar o pedido. O recibo pela Weiss GmbH é decisivo para determinar se a oferta foi aceita a tempo hábil.

1.6.     Os pedidos emitidos pela Weiss GmbH devem ser feitos por escrito, através de fax ou e-mail para serem legalmente vinculativos; os pedidos emitidos por escrito ou através de fax devem ser assinados. Isto não se aplica a pedidos automaticamente emitidos da Weiss GmbH com valor líquido de pedido de não excedendo € 5.000,00, que seja válido sem a assinatura e também pode ser executado através da transmissão de dados. Os pedidos emitidos verbalmente requerem confirmação por escrito ou confirmação via fax ou e-mail do Parceiro de contrato .

1.7.     A conclusão dos contratos e outros acordos se tornam vinculativos apenas se a Weiss GmbH aceitar a oferta do Parceiro de contrato ou se o pedido da Weiss GmbH for aceito incondicionalmente pelo Parceiro de contrato.

2.     Conformidade com as Regulações

2.1.     O Parceiro de contrato se compromete a cumprir todas as medidas estatutárias relevantes, as regulações das entidades de supervisão, as associações de seguro de responsabilidade do seguro de funcionários e os requisitos existentes e diretivas sobre a implementação, segurança ocupacional, segurança de produto, proteção contra incêndio e ambiental (por ex.: diretivas de EC, ordenanças sobre materiais de trabalho e locais de trabalho) assim como os padrões da indústria. Mediante solicitação, o Parceiro de contrato torna todas as informações e documentos sobre os itens de entrega disponíveis para a Weiss GmbH imediatamente conforme necessário pela Weiss GmbH para cumprir com os requisitos estatutários.

2.2.     O Parceiro de contrato cumpre com as regulações relevantes sobre bens perigosos. O Parceiro de contrato fornece à Weiss GmbH uma visão geral de todos os bens e substâncias perigosos usados para cumprir o contrato individual. O Parceiro de contrato mantém as fichas de dados de segurança relevantes e envia cópias dessas à Weiss GmbH mediante solicitação.

2.3.     Juntamente com esses Termos e Condições Gerais de compra, o Parceiro de contrato cumpre com as diretrizes válidas atuais relevantes da Weiss GmbH (particularmente para empresas de terceiros ou visitantes nas localizações respectivas, por exemplo). O Parceiro de contrato é responsável por se informar sobre as medidas aplicáveis.

2.4.     As diretrizes válidas atuais relevantes da Weiss GmbH podem ser revisadas em www.weiss-gmbh.de.

3.     Execução do Pedido

3.1.     A Weiss GmbH irá regular especificamente a execução do pedido. As características específicas são estipuladas nas descrições de serviço, que são uma parte integral do contrato individual anexado como um apêndice. Os serviços encomendados no contexto do pedido emitido pela Weiss GmbH (como a entrega de bens, a manufatura, entrega e montagem de trabalhos ou serviços de trabalho assim como serviços de consultoria) devem ser realizados pelo Parceiro de contrato sem a existência de falhas e profissionalmente de acordo com os designs, documentos e instruções fornecidas pela Weiss GmbH. Eles serão executados conscientemente pelo Parceiro de contrato e correspondem com a maioria dos desenvolvimentos recentemente reconhecidos na ciência e tecnologia.

3.2.     Se o pedido não for baseado em uma descrição de serviço ou outra documentação similar, a performance de serviços pelo Parceiro de contrato será acordada separadamente pelas partes, se aplicável, também verbalmente.

3.3.     Em conexão com a entrega, o Parceiro de contrato fornece à Weiss GmbH instalação apropriada, manuais de instrução e manutenção assim como fichas de dados de material relevantes. Esses documentos devem conter todos os avisos específicos e/ou instruções em alemão e inglês assim como no idioma estipulado no acordo de entrega, se houver.

3.4.     O Parceiro de contrato assegura que uma pessoa de contato responsável está disponível a todo o momento para a Weiss GmbH que está autorizada a tomar quaisquer decisões necessárias para o Parceiro de contrato e que deverá coordenar alinhamento entre o Parceiro de contrato e a Weiss GmbH. A Weiss GmbH tem o direito de obter informações a qualquer momento sobre a execução contratual do serviço. Mediante a solicitação, o Parceiro de contrato informa apropriadamente a Weiss GmbH em particular sobre o estado do trabalho assim como toda a circunstância que poderia ser considerada significante para a Weiss GmbH.

3.5.     Antes de aceitar a oferta, o Parceiro de contrato analisa e revisa a especificação do item de entrega. O Parceiro de contrato confirma que a especificação é adequada e apropriada para produzir o item de entrega alinhado com o contrato individual.

3.6.     Sobre a manufatura de itens de entrega, o Parceiro de contrato deve conduzir no mínimo um teste de plausibilidade sobre as medições fornecidas pela Weiss GmbH. Mediante solicitação especial da Weiss GmbH, o Parceiro de contrato adota as medições e fornece à Weiss GmbH uma ilustração das medições relevantes.

3.7.     Além disso, o Parceiro de contrato deve fornecer informações em sua oferta sobre possíveis limitações para a qualidade do produto (particularmente também sobre qualquer desgaste padrão, se aplicável).

3.8.     O Parceiro de contrato assegura que a entrega seja feita no destino acordado. No geral, o Parceiro de contrato carrega os custos de remessa, a não ser que as partes tenham feito um acordo mediante entrega sujeito à cobrança por escrito. O destino respectivo também é o local de performance (Bringschuld). O risco de perda acidental ou deterioração do item de entrega é passado à Weiss GmbH mediante entrega adequada e completa para o destino designado sem custos para a Weiss GmbH (Lieferung frei Haus).

3.9.     O Parceiro de contrato se compromete a embalar, identificar e carregar os itens de entrega para transportar de uma maneira que assegure a integridade da entrega durante carregamento, descarregamento e transporte. A embalagem, reembalagem, materiais de embalagem e transportadoras de bens não podem conter nenhuma substância perigosa e devem ser recicláveis exceto na existência de acordo de retorno ou sistema de retorno. Todas as leis e regulações relevantes aplicáveis ao transporte devem ser cumpridas.

3.10.  O Parceiro de contrato obtém imediatamente todos os documentos, na íntegra, e outras informações necessárias de acordo com as regulações alfandegárias ou outras leis e regulações, particularmente os documentos de devolução, evidência de origem assim como todas as outras informações que referem à origem dos bens e materiais contidos nos bens em termos de lei comercial ou preferencial. Se necessário, para propósitos alfandegários, o Parceiro de contrato emite uma fatura comercial em duplicata.

3.11.  O Parceiro de contrato cumpre com as datas de entrega acordadas no contrato individual. Isto é essencial para o cumprimento do contrato individual. A Weiss GmbH não é obrigada a aceitar itens de entrega que são entregues antes da data de entrega acordada. O Parceiro de contrato arca com o risco de perda ou danos aos itens de entrega que forem entregues antes da data de entrega acordada. A Weiss GmbH tem o direito de enviar de volta entregas excessivas sob o risco e custo do Parceiro de contrato, que inclui toda a embalagem, processamento, classificação e custos de transporte.

3.12.  A Weiss GmbH pode adiar as datas de entrega baseadas em ligações de entrega por até dois (2) meses. Isto não concede o direito ao Parceiro de contrato a mudar os preços, a reembolso ou compensação.

3.13.  Juntamente com a entrega, ou se os itens de entrega deverão ser montados pelo Parceiro de contrato, o Parceiro de contrato transfere uma confirmação de entrega respectiva imediatamente após a entrega do produto contendo o número do pedido e o número do artigo declarado no pedido da Weiss GmbH, a descrição exata do item de entrega, a quantia e peso (bruto e líquido).

3.14.  Se possível, com base na natureza do item de entrega, o Parceiro de contrato especifica intervalos de teste para a avaliação técnica da segurança operacional do item de entrega; isto será fornecido para a Weiss GmbH com documentação para as partes a serem avaliadas ou reparadas durante a instalação, no mais tardar. Mediante solicitação, o Parceiro de contrato fornece à Weiss GmbH uma oferta para verificações de segurança ou trabalho de manutenção.

3.15.  Se o Parceiro de contrato se tornar ciente dos defeitos relacionados aos itens da Weiss GmbH, a Weiss GmbH deve ser informada sobre isto imediatamente. Isto é particularmente aplicável se defeitos de segurança estiverem envolvidos. O Parceiro de contrato irá instruir apropriadamente a equipe atribuída pelo Parceiro de contrato e monitorar a conformidade com esta obrigação.

3.16.  Os recursos específicos da execução do pedido são coordenados pela pessoa de contato responsável para o Parceiro de contrato e um funcionário da Weiss GmbH antes do serviço respectivo ser realizado. Os funcionários atribuídos pelo Parceiro de contrato para executar o pedido são instruídos juntamente com a coordenação conduzida pela pessoa de contato responsável do Parceiro de contrato.

3.17.  O Parceiro de contrato realiza seus serviços com o uso correspondente de materiais sob sua própria responsabilidade, com seu próprio pessoal, por seu próprio meio de materiais e máquinas de segurança ocupacional. Para cumprir os serviços contratuais, o Parceiro de contrato pode fazer uso de subempreiteiros. Todavia, consentimento prévio expresso da Weiss GmbH é necessário para o uso de subempreiteiros. Qualquer consentimento da Weiss GmbH é contingente mediante atribuição preventiva de queixas para performance contra o subempreiteiro. O Parceiro de contrato permanece responsável pela performance adequada dos serviços contratuais para a Weiss GmbH em qualquer caso.

3.18.  A Weiss GmbH tem o direito de solicitar alterações a qualquer momento nos itens de entrega, designs, especificações, processos logísticos (como embalagem e remessa) de um contrato individual. Como uma regra geral, o Parceiro de contrato deverá apresentar as consequências dessa mudança em termos de preço e data de entrega fornecendo um cálculo e, se necessário, documentação necessária adicional em duas (2) semanas de notificação da solicitação para mudança. Se essa mudança requerer um ajuste em termos de preço ou datas de entrega, os parceiros de contrato deverão concordar com uma emenda apropriada do contrato individual.

3.19.  O Parceiro de contrato não pode substituir materiais ou alterar o local de fabricação, processo de produção ou a especificação dos bens sem consentimento por escrito prévio da Weiss GmbH. A Weiss GmbH apenas recusará esse consentimento com base em razões legítimas.

4     Pessoal

4.1.     Medidas gerais

a)          O Parceiro de contrato seleciona o pessoal atribuído para cumprir a performance contratual com cuidado devido. O Parceiro de contrato assegura que os funcionários selecionados são confiáveis e adequados para os serviços pretendidos. Além disso, o Parceiro de contrato assegura que os funcionários estão comprometidos em desempenhar o trabalho com a devida diligência profissional e monitora a conformidade com seus deveres.

b)          O pessoal selecionado pelo Parceiro de contrato deve sempre ter o conhecimento técnico necessário assim como experiência profissional suficiente para realizar os serviços contratuais. Além disso, o Parceiro de contrato assegura que nenhuma regulação e/ou medidas se opõe à atribuição do pessoal respectivo e que a segurança ocupacional aplicável e regulações de prevenção de acidente sejam cumpridas.

c)          Há também serviços que são objetos dos contratos individuais que devem ser realizados por um eletricista qualificado. As regulações relevantes para o uso de eletricistas qualificados também se aplicam. O Parceiro de contrato assegura que o eletricista qualificado realizando o trabalho esteja ciente das regulações aplicáveis. Com relação a serviços que requerem um treinamento profissional específico a ser realizado de acordo com as regulações relevantes (i.e.: soldagem, uso de empilhadeiras), o Parceiro de contrato deve assegurar que o funcionário realizando a tarefa retenha o conhecimento e certificação profissionais necessários. .

d)          Se a Weiss GmbH razoavelmente assumir que a conduta ou qualificação do pessoal atribuído pelo Parceiro de contrato não corresponde com as medidas nesta seção, e informar isso ao Parceiro de contrato, o Parceiro de contrato executa medidas que considera moderadas e necessárias para adereçar o problema.

e)          Por razões de segurança, a Weiss GmbH deve emitir consentimento por escrito prévio sobre a atribuição do pessoal do Parceiro de contrato para as localizações da Weiss GmbH. Mediante solicitação pela Weiss GmbH, o Parceiro de contrato fornece à Weiss GmbH uma lista de pessoal atribuído pelo Parceiro de contrato antes de cada atribuição/contrato. Particularmente, a lista deve incluir as seguintes informações: último nome, nome, data de nascimento, profissão, nacionalidade. A Weiss GmbH tem o direito de recusar a aprovação de uma pessoa sugerida para a atribuição apenas baseando-se em boa causa. Uma boa causa existe, particularmente, se houver uma preocupação considerável sobre a qualificação, adequabilidade ou confiabilidade de uma pessoa a ser atribuída ou outras preocupações de segurança legítimas.

f)            Por razões de segurança, as intervenções em partes dos sistemas de construção (por ex.: ar condicionado, sanitários, isolamento de som/elétrica, telecomunicações e sistemas de extração de fumaça) requerem consentimento por escrito expresso da Weiss GmbH no contrato individual, se houver, ou em uma aprovação emitida separadamente; essas intervenções podem apenas ser realizadas por si mesmas ou por empresas que seleciona e contrata para esses propósitos. No caso de dúvida em casos individuais, o Parceiro de contrato deve consultar com a Weiss GmbH por escrito se a sua atividade é considerada uma intervenção em partes dos sistemas de construção.

g)          O Parceiro de contrato assegura que seus funcionários se informem sobre a prevenção de acidente relevante e as medidas de segurança antes de realizar serviços na área das localizações da Weiss GmbH ou que o Parceiro de contrato irá distribuir essas informações aos próprios funcionários e é obrigado a assegurar conformidade com essas medidas. Particularmente, o Parceiro de contrato assegura que seus funcionários cumpram todas as instruções emitidas pelas pessoas autorizadas na Weiss GmbH que são dadas em conexão com as medidas de segurança e regulatórias nas localizações da Weiss GmbH.

h)          O Parceiro de contrato retém o direito irrestrito para instruir e gerenciar todos os funcionários atribuídos pelo Parceiro de contrato para trabalhar nos locais da Weiss GmbH. Particularmente, o Parceiro de contrato tem o direito de

·        tomar decisões sobre a seleção e número de funcionários atribuídos;

·        determinar os horários de expediente e horas extras;

·        conceder férias e tempo de lazer;

·       conduzir inspeções de trabalho e monitorar a performance adequada das operações.

4.2.     Nenhuma transferência de pessoal, nenhum leasing de funcionário

a)          Os parceiros de contrato concordam que durante o prazo de contrato individual ou depois disso, nenhuma transferência de empreendimentos no significado da Diretiva 2001/23/EC do Parlamento europeu e o Conselho sobre a aproximação das leis dos Estados-membros relacionados à proteção dos direitos de funcionários no evento de transferências de empreendimentos, empresas ou partes de empreendimentos ou empresas e implementação nacional, por ex.: no § 613a do Código Civil Alemão (BGB) e nenhum leasing de funcionário será conduzido.

b)          Exceto onde de outra forma expressamente acordado entre os parceiros de contrato, se legalmente permissível os parceiros de contrato empreendem esforços apropriados para evitar uma transferência de empreendimentos ou leasing de funcionário e para prevenir uma transferência de pessoal do Parceiro de contrato para a Weiss GmbH na base do Código Civil Alemão (BGB) ou de qualquer outra maneira e para prevenir o leasing de funcionário.

c)          O Parceiro de contrato salvaguarda e isenta a Weiss GmbH de quaisquer perdas, responsabilidade, custos, reivindicações e despesas que sejam reivindicadas contra a Weiss GmbH ou qualquer provedor de serviço subsequente, antes ou após este acordo terminar, pelos funcionários do Parceiro de contrato com base na afirmação que eles devem ser tratados como funcionários da Weiss GmbH ou, dependendo das circunstâncias, de um provedor de serviço. A Weiss GmbH irá tomar todas as medidas necessárias para aliviar os compromissos financeiros do Parceiro de contrato. Particularmente, a Weiss GmbH irá tomar todas as medidas razoáveis necessárias para finalizar as relações de emprego assim que possível. Adicionalmente, a Weiss GmbH assegura que qualquer provedor de serviço subsequente tome todas as medidas razoáveis necessárias para finalizar as relações de emprego assim que possível. A Weiss GmbH informa imediatamente ao Parceiro de contrato sobre quaisquer possíveis reivindicações dentro do significado desta seção e entra em acordo com o Parceiro de contrato sobre estratégia e conteúdo de qualquer acordo.

5.     Documentos, Titularidade e Direitos da Weiss GmbH

5.1.     Cálculos, ilustrações, planos, documentação de concursos, perfis de requisitos, especificação de requisitos, designs, outros documentos e outros suportes de dados como modelos e outros materiais, por ex.: ferramentas, permanecem a propriedade da Weiss GmbH e são transferidas apenas temporariamente ao Parceiro de contrato. Esses itens devem ser identificados claramente como a propriedade da Weiss GmbH. Devem ser armazenados seguramente e separadamente da propriedade do Parceiro de contrato. O Parceiro de contrato mantém esses itens em boa condição à sua própria custa e os substitui, se necessário. O Parceiro de contrato arca com o risco para esses itens contanto que estejam em sua custódia ou sob seu controle. O Parceiro de contrato assegura esses itens à sua própria custa e a uma extensão que abranja o custo de substituição se os itens forem perdidos.

O Parceiro de contrato por este meio atribui todas as reivindicações de pagamento contra a seguradora para a Weiss GmbH e a Weiss GmbH aceita esta atribuição. O Parceiro de contrato lida com esses itens com cautela e cuidado. Após o contrato individual terminar, os itens devem ser retornados imediatamente à Weiss GmbH e nenhuma cópia deve ser feita de nenhum tipo; mediante a solicitação da Weiss GmbH, o Parceiro de contrato irá destruir os itens.

5.2.     A Weiss GmbH permanece a proprietária dos direitos autorais existentes e futuros e outros direitos de propriedade para seus itens e documentos (particularmente, patente, utilitário e direitos de marca comercial etc.), incluindo o processamento, alteração e desenvolvimento posterior. A propriedade inclui particularmente todo conhecimento, relatório de recurso e desenvolvimento, sugestões, ideias, rascunhos, disposições, amostras, modelos, conceitos etc.

5.3.     A Weiss GmbH por este meio concede ao Parceiro de contrato um direito simples e intransferível para usar a propriedade intelectual da Weiss GmbH pela duração do serviço relevante a ser cumprido de acordo com o contrato, contanto que isto seja necessário para realizar os serviços contratuais para a Weiss GmbH.

5.4.     Itens e direitos de propriedade da Weiss GmbH podem apenas ser usados para o propósito estipulado no contrato. Eles não podem ser reproduzidos, parcialmente ou integralmente, através de fotocópias, microfilmagem, armazenamento eletrônico ou qualquer outro processo, a não ser que isto seja necessário para executar o contrato. O processamento ou alteração é apenas permissível se isto for necessário para realizar os serviços contratuais. Emitir sublicenças ou habilitar acesso ou uso por terceiros está excluído e sujeito a um acordo individual por escrito expresso a ser concluído em uma base de caso a caso.

5.5.     Para o propósito de executar o acordo, os modelos, acessórios e outros materiais, particularmente as ferramentas, criados pelo Parceiro de contrato para a Weiss GmbH tornou-se a propriedade da Weiss GmbH mediante a criação. Esses itens deverão ser rendidos para a Weiss GmbH após o contrato individual ser executado ou acabar e nenhuma cópia deverá ser feita de qualquer tipo.

6.     Serviço para cooperação da Weiss GmbH

6.1.     A Weiss GmbH fornece os documentos necessários para realizar o serviço e transferir as informações necessárias para cumprimento do acordo pelo Parceiro de contrato.

6.2.     A Weiss GmbH deve ter o direito em permitir que terceiros cumpram seus deveres para cooperação.

6.3.     Se a cooperação não for fornecida pela Weiss GmbH conforme estipulado, se houver, conforme acordado mediante os parceiros contratuais, o Parceiro de contrato informa a Weiss GmbH a tempo hábil sobre a cooperação necessária de modo que a medida acordada de serviços não seja colocada em risco. Se, de acordo com a opinião do Parceiro de contrato, a Weiss GmbH não fornece cooperação adequadamente ou a tempo hábil, o Parceiro de contrato informará a Weiss GmbH sobre isto.

6.4.     O Parceiro de contrato informará imediatamente a Weiss GmbH se serviços cooperativos ou informações da Weiss GmbH estão incorretos, incompletos ou contraditórios e o Parceiro de contrato reconhece isto ou dever ter reconhecido isto. Na medida do possível com esforço razoável, o Parceiro de contrato também informa a Weiss GmbH por escrito ao mesmo tempo das consequências identificáveis e espera até que as informações tenham sido corrigidas antes de tomar medidas adicionais. A Weiss GmbH irá emitir imediatamente as informações corrigidas. O Parceiro de contrato não é obrigado a fazer inspeção adicional e verificar os serviços cooperativos ou informações da Weiss GmbH além do que é necessário para a performance dos serviços contratuais.

6.5.     Se, além das solicitações apropriadas do Parceiro de contrato, a Weiss GmbH não cumprir seus deveres de cooperação total, a tempo hábil ou integralmente, e se a Weiss GmbH é responsável por isto, os prazos de entrega e datas de serviços afetados pelo atraso são adiados razoavelmente se, e até à medida que não podem ser cumpridos como um resultado do atraso.

6.6.     O Parceiro de contrato deve fazer todos os esforços que possam ser esperados razoavelmente para compensar por interrupções de performances que surjam como um resultado do não-cumprimento de deveres para a cooperação ou fornecimento pela Weiss GmbH. Particularmente, o Parceiro de contato irá oferecer suporte à Weiss GmbH com a performance dos deveres para cooperação ou fornecimento, na medida do possível. O Parceiro de contrato irá notificar a Weiss GmbH por escrito antecipadamente se pretender atribuir pessoal adicional para este propósito e se isto irá resultar em custos adicionais à Weiss GmbH. Na medida em que o Parceiro de contrato seja parcialmente responsável pela interrupção de serviços em que não adotou um esforço razoável para prevenir o impedimento para a medida de serviços contratuais, o Parceiro de contrato permanece responsável pela interrupção de serviço além do cumprimento adequado dos deveres para cooperação e fornecimento.

6.7.     Se o Parceiro de contrato solicita um serviço da Weiss GmbH que vai além da cooperação de propriedade da Weiss GmbH, a Weiss GmbH pode assumir esta tarefa como sua própria obrigação em cooperar ao invés do Parceiro de contrato; a remuneração para a performance é reduzida de acordo. O Parceiro de contrato é obrigado a verificar esta quantia da Weiss GmbH, e se necessário, corrigir e aceitá-la. As reivindicações contratuais e legais da Weiss GmbH permanecem inalteradas.

7.     Direitos e licenças de terceiros

7.1.     O Parceiro de contrato é responsável por assegurar que o Parceiro de contrato é o proprietário exclusivo do serviço rendido, o qual é livre dos direitos de terceiros (por ex.: direitos autorais, licença, patente e outros direitos de propriedade) e está em cumprimento legal e contratual.  

7.2.     Se terceiros afirmam uma reivindicação contra a Weiss GmbH com base em possíveis violações legais associadas com o serviço de Parceiro de contrato, o Parceiro de contrato empreende indenizar e isentar a Weiss GmbH de qualquer responsabilidade e reembolsar a Weiss GmbH pelos custos gerados relacionados à possível violação legal. A obrigação de indenizar inclui o compromisso de isentar a Weiss GmbH totalmente dos custos de defesa legal (por ex.: honorários advocatícios e de tribunal)

7.3.     Se os direitos da propriedade industrial do Parceiro de contrato são necessários para uso do item de entrega pela Weiss GmbH, o Parceiro de contrato por este meio concede à Weiss GmbH o direito irrestrito em termos de tempo e localização geográfica, que é irrevogável e livre de cobrança, para reparar, vender ou usar o próprio item de entrega ou com respeito à terceiros.

7.4.     Se software padrão é o objeto do contrato individual, o Parceiro de contrato concede à Weiss GmbH um direito intransferível gratuito de uso.

7.5.     Se o contrato individual inclui trabalho de desenvolvimento, que é comissionado e pago pela Weiss GmbH, independentemente se por meio de um pagamento único ou em prestações baseadas em preço unitário, a Weiss GmbH adquire direitos exclusivos a todos os resultados de trabalho de desenvolvimento. A Weiss GmbH recebe o direito irrestrito em termos de tempo e localização geográfica, que é irrevogável, a todos os direitos de propriedade em que os resultados de trabalho de desenvolvimento são baseados ou os direitos necessários pela Weiss GmbH para usar os resultados de trabalho de desenvolvimento, incluindo o direito de conceder sublicenças. .

8.     Atrasos

8.1.     O Parceiro de contrato empreende aderir ao período de entrega especificado. Para datas/prazos de entrega designados consulte o tempo em que o serviço é realizado totalmente no destino acordado.

8.2.     O Parceiro de contrato é responsável por um atraso na entrega se não render seus serviços pelas datas acordadas, a não ser que as razões para o atraso sejam devidas à Weiss GmbH ou por força maior.

8.3.     O Parceiro de contrato deve notificar imediatamente a Weiss GmbH sobre quaisquer atrasos de entrega ou performance previsíveis após se tornar ciente disso, no máximo quando o período de entrega e performance especificado for excedido.

8.4.     No evento de atraso, independentemente das consequências legais de atraso, a Weiss GmbH tem o direito de solicitar uma penalidade contratual na quantia de 0,2% do valor de contrato para cada dia corrido em que a performance do Parceiro de contrato for atrasada. No geral, o total da penalidade contratual a ser pago, com base nesta medida, pode chegar a não mais de 5% do valor do contrato. Se a Weiss GmbH for sujeita a uma penalidade contratual mais alta por seus clientes, esta penalidade contratual mais alta deverá ser paga pelo Parceiro de contrato. Em desvio em relação ao § 341 Pará. 3 BGB, a penalidade pode ser afirmada pela Weiss GmbH até o pagamento final. Isto não se aplica se a Weiss GmbH não reservou a penalidade contratual no momento da aceitação além de solicitação por escrito expressa pelo Parceiro de contrato. As penalidades contratuais são compensadas contra reivindicações por compensação.

9.     Força maior

9.1.     Os eventos de força maior incluem eventos que - mesmo se previsíveis - não podem ser influenciados pelos parceiros contratuais e as consequências desses eventos no cumprimento do acordo não podem ser prevenidas através de esforços razoáveis, como incêndio, inundação, tempestade, terremoto e outros eventos naturais, greves, bloqueios e guerra. O cumprimento do contrato individual afetado é adiado pela duração do evento respectivo. O Parceiro de contrato deve informar à Weiss GmbH por escrito imediatamente sobre este tipo de evento, no máximo dentro de três (3) dias.

9.2.     Se eventos de força maior durarem mais do que duas (2) semanas ou resultarem em uma inabilidade em fornecer os serviços, os parceiros contratuais têm o direito de rescindir o contrato individual. Os direitos de rescisão estatutários da Weiss GmbH em seu papel como um comprador de serviços de trabalho permanecem inalterados.

10.   Preços e condições de pagamento

10.1.  Os preços para os serviços de Parceiro de contrato são especificados na descrição de serviço ou no contrato individual. Exceto onde de outra forma acordado por escrito no contrato individual, os preços listados em um contrato individual são preços fixos e representam o preço total para fabricação e entrega. Os preços incluem, particularmente, todos os serviços, que são necessários no contexto de cumprir os serviços descritos nesses Termos e Condições Gerais de Compra ou nos pedidos individuais e incluem todos os impostos, deveres, embalagem e custos de transporte, seguro e IVA estatutário. A não ser que a Weiss GmbH tenha emitido consentimento prévio expresso por escrito, o Parceiro de contrato não tem o direito de ajustar preços ou solicitar custos adicionais de qualquer tipo.

10.2.  A fatura é preparada de uma maneira que é capaz de ser verificada e, particularmente, também habilita alocação clara e controle dos custos. Exceto onde de outra forma acordado por escrito no contrato individual, remuneração devida ao Parceiro de contrato é pagável dentro de trinta (30) dias após a rendição completa de serviços de acordo com o contrato e recibo de uma fatura capaz de ser verificada com desconto de 3%. No caso de transferência bancária, o pagamento é considerado como tendo sido rendido a tempo se o mandato de transferência bancária da WEISS GmbH for recebido por seu banco antes do período de pagamento expirar. A WEISS GmbH não é responsável por atrasos devidos aos bancos envolvidos no processo de pagamento.

10.3.  Os pagamentos parciais devem apenas ser pagos pela Weiss GmbH se isto for acordado na descrição de serviço anexada como um apêndice, ou isto for acordado separadamente e expressamente, por escrito. Quaisquer pagamentos parciais da Weiss GmbH não constituem reconhecimento de serviços de conformidade contratual.

11.   Compensação de créditos, Direito de retenção

11.1.  O Parceiro de contrato tem o direito de reter pagamentos ou compensar pagamento com reconvenções apenas até a extensão de que suas reconvenções tenham sido claramente declaradas vinculativas, são incontestadas ou reconhecidas pela Weiss GmbH. Além disso, o Parceiro de contrato tem o direito de exercer um direito em reter apenas até a extensão de que sua reconvenção seja baseada na mesma relação contratual.

11.2.  A Weiss GmbH tem o direito de compensar suas reivindicações com base em acordos contratuais adicionais com o Parceiro de contrato em adição a seus direitos estatutários para compensação de créditos.

12.   Retenção de título e garantia

Os itens da Weiss GmbH permanecem sua propriedade a todo momento. O Parceiro de contrato não retém um direito de garantia ou direito de retenção aos bens ou outros ativos sob seu controle baseados em quaisquer reivindicações, vencidas ou ainda não vencidas, em que o Parceiro de contrato tem direito, vindo a partir de seus serviços. O Parceiro de contrato irá conduzir qualquer processamento, mistura ou combinação (processamento posterior) de itens fornecidos para a Weiss GmbH. O mesmo se aplica a processamento adicional de bens entregues pela Weiss GmbH, de modo que a Weiss GmbH é considerada o fabricante e se torna o proprietário do produto no mais tardar, mediante o processamento adicional de acordo com os requisitos legais.

13.   Entrega/Aceitação

13.1.  Após a entrega ou criação e montagem ou instalação do item de entrega respectivo, o Parceiro de contrato conduz uma verificação apropriada dos serviços rendidos. A aceitação não é aplicável, a não ser que a Weiss GmbH solicite aceitação, que deverá, em seguida, ser realizada de acordo com as seguintes medidas:

13.2.  O Parceiro de contrato anuncia que o item de entrega concluído e montado ou instalado está pronto para aceitação na data acordada (“anúncio”). Este anúncio está sujeito à condição de que o Parceiro de contrato montou ou instalou o item de entrega de acordo com o contrato.

13.3.  Aceitação parcial não ocorre.

13.4.  A aceitação está sujeita a uma inspeção, que deverá ser conduzida dentro de dez (10) dias úteis a partir da notificação de conclusão, montagem e funcionalidade na presença do Parceiro de contrato e da Weiss GmbH.

13.5.  Um protocolo de aceitação será criado em que qualquer defeito que possa ter surgido seja descrito (doravante também referido como “erros”).

13.6.  A Weiss GmbH declara aceitação se a montagem ou instalação não parecer ter nenhum erro. Os erros são declarados como tais na declaração de aceitação e corrigidos pelo Parceiro de contrato imediatamente, a não ser que um prazo de entrega para correção tenha sido acordado.

13.7.  A aceitação deve ocorrer formalmente. A aceitação também é considerada emitida se a Weiss GmbH não declarar aceitação dentro de dez (10) dias úteis após a conclusão, montagem e funcionalidade, embora seja obrigada a agir assim. O § 641a BGB permanece inalterado.

14.   Responsabilidade por defeitos

14.1.  Na medida em que legalmente aplicável, a Weiss GmbH é obrigada a inspecionar imediatamente os itens entregues após a entrega para assegurar que o acordo mediante quantidade tenha sido entregue e/ou se outros defeitos óbvios existirem. Quaisquer reivindicações sobre defeitos óbvios são consideradas a terem sido feitas a tempo hábil se forem recebidas pelo Parceiro de contrato dentro de um período de duas (2) semanas após a transferência do item de entrega. A Weiss gmbH deve emitir reivindicações envolvendo defeitos ocultos dentro de um prazo de entrega de duas (2) semanas após a descoberta do defeito.

14.2.  O Parceiro de contrato garante que seus serviços são livres de defeitos. Garante, particularmente, que o item de entrega corresponde com a especificação e com o padrão de qualidade acordado no contrato. Se o Parceiro de contrato é responsável pela construção, o Parceiro de contrato também garante que a construção está livre de erro e que o item de entrega está adequado para o propósito estipulado no contrato.

14.3.  A Weiss GmbH tem o direito sem restrição aos direitos de garantia estatutários. Particularmente, a Weiss GmbH tem o direito, sob seu critério exclusivo, de corrigir o defeito, para entregar um item livre de defeitos, ou para solicitar pagamento de remuneração. O Parceiro de contrato é responsável por medidas visadas à prevenção de risco (recalls), contanto que legalmente obrigado a agir assim.

14.4.  De acordo com os requisitos legais, o Parceiro de contrato é particularmente responsável por assegurar que o serviço tem as características acordadas no momento de transferência de risco para a Weiss GmbH. Em qualquer caso, as descrições de serviço específico que são os objetos dos contratos individuais, particularmente através da designação ou referência no pedido da Weiss GmbH, ou estão inclusas no contrato individual da mesma maneira que esses Termos e Condições Gerais de Compra, deverão ser consideradas acordos sobre características. Neste contexto, é imaterial independentemente se a descrição de serviço se originar da Weiss GmbH, do vendedor ou do fabricante.

14.5.  Em desvio em relação ao § 442 Pará. 1 Sentença 2 BGB, a Weiss GmbH também tem o direito sem restrição de afirmar reivindicações por defeitos, se o defeito permanecer desconhecido à Weiss GmbH no momento que o contrato foi concluído como um resultado de negligência grosseira.

14.6.  A Weiss GmbH tem o direito de conduzir medidas para corrigir o defeito no custo do Parceiro de contrato, organizar para que os terceiros façam assim, ou adquirir uma substituição ela mesma, se o Parceiro de contrato não cumprir com a solicitação por escrito para corrigir o defeito em um prazo de entrega razoável definido pela Weiss GmbH, ou se uma aplicação para abrir procedimentos de insolvência contra os ativos do Parceiro de contrato for apresentada. Isto também se aplica - também sem a necessidade de emitir uma solicitação anterior - para casos urgentes envolvendo uma segurança operacional ou danos excessivamente extensivos, se não mais possível notificar o Parceiro de contrato sobre o defeito e a ameaça de danos devido à urgência particular do caso e para definir um prazo de entrega para o Parceiro de contrato para fornecer suporte.

14.7.  A Weiss GmbH tem o direito de corrigir defeitos menores imediatamente às custas do Parceiro de contrato ou tê-los corrigidos pelo mesmo.

14.8.  No evento de perigo iminente, a Weiss GmbH tem o direito de corrigir o defeito ela mesma ou de ter o defeito corrigido às custas do Parceiro de contrato após notificação apropriada ter sido emitida ao Parceiro de contrato.

14.9.  No evento de que os clientes da Weiss GmbH tenham o direito de conduzir medidas para corrigir o defeito eles mesmos, ou organizar medidas a serem conduzidas, sem emitir um prazo de entrega às custas da Weiss GmbH, por ex.: porque a entrega é feita após o início de inadimplemento e o cliente tiver um interesse na correção imediata do defeito para evitar seu próprio inadimplemento, o Parceiro de contrato deve reembolsar esses custos à Weiss GmbH a não ser que o Parceiro de contrato não seja responsável pelo atraso.

14.10.   Nos casos declarados acima nas seções (6) até (9), o Parceiro de contrato deve ser imediatamente notificado. A Weiss GmbH envia um relatório ao Parceiro de contrato sobre o tipo e âmbito do defeito e os trabalhos realizados.

14.11.   A Weiss GmbH tem o direito de solicitar que o Parceiro de contrato indenize e isente a Weiss GmbH de todas as reivindicações de clientes, se e até a medida que o Parceiro de contrato seja responsável pela causa baseada em responsabilidade com base em seu serviço. Sobre a indenização a partir de reivindicações por compensação contra a Weiss GmbH além do âmbito de responsabilidade de acordo com a Lei de Responsabilidade de Produto Alemão, isto apenas se aplica se e até a extensão de que o Parceiro de contrato seja responsável pela causa.

14.12.   Onde quaisquer reivindicações contra o Parceiro de contrato são dependentes de condições na única esfera de risco ou responsabilidade do Parceiro de empreiteira, o Parceiro de contrato incumbe o ônus de prova pela não-existência dessas condições para a reivindicação.

14.13.   As reivindicações acima descritas da Weiss GmbH expiram em trinta e seis (36) meses após a notificação do defeito a não ser que um período de limitação maior para reivindicações sobre defeitos seja fornecido nas medidas estatutárias aplicáveis.

14.14.   Se a Weiss GmbH está sujeita a períodos de limitação maiores por seus clientes ou uma data de início posterior por um período de limitação, este período de limitação maior ou a data de início posterior para o período de limitação é decisivo.

14.15.   A aprovação de um desenvolvimento pela Weiss GmbH nem exclui nem limita as reivindicações de responsabilidade de garantia e produto.

15.   Garantia

15.1.  Adicionalmente à sua responsabilidade por defeitos, o Parceiro de contrato assume uma garantia por um período de vinte e quatro (24) meses assegurando que o serviço está livre de defeitos de material e contém as características acordadas.

15.2.  A garantia declarada inicia mediante a transferência do item de entrega ou performance do serviço.

16.   Auditoria

16.1.  A Weiss GmbH tem o direito de inspecionar e auditar o processo de manufatura do Parceiro de contrato no local a qualquer tempo razoável contanto que praticável após notificação prévia.

16.2.  O Parceiro de contrato assegura que a Weiss GmbH tem o direito de inspecionar e auditar sobre seus assistentes em performance e subempreiteiros.

17.   Responsabilidade da Weiss GmbH

As seguintes regulações devem se aplicar à responsabilidade da Weiss GmbH assim como a responsabilidade para funcionários da Weiss GmbH, assistentes em performance, agentes indiretos - independentemente da razão:

17.1.  A responsabilidade da Weiss GmbH por danos está limitada como se segue:

a)          No caso de uma simples violação negligente das obrigações essenciais (por ex.: obrigações essenciais em que a Weiss GmbH tem o dever de performance e que são significantes para a consecução de objetivos contratuais ou com que a Weiss GmbH é obrigada a cumprir e uma violação dessa conformidade pode pôr em risco a consecução dos objetivos contratuais), a responsabilidade da Weiss GmbH deverá se limitar a essas perdas que seriam tipicamente previsíveis no momento da conclusão do contrato;

b)          A Weiss GmbH não deve ser responsável por simples violação negligente de obrigações não-essenciais.

17.2.  As exclusões de responsabilidade anteriores, restrições e limitações não deverão se aplicar a reivindicações baseadas na Lei de Responsabilidade de Produto assim como a compensação por danos à vida, corporais ou à saúde.

17.3.  As reivindicações por danos contra a Weiss GmbH deverão estar sujeitas a um período de limitação de um (1) ano, começando com o início do período estatutário de limitações. O acima mencionado não deverá ser aplicável às reivindicações baseadas na Lei de Responsabilidade de Produto assim como em compensação por danos à vida, corporais ou à saúde e a violação negligente intencional ou grosseira do dever, que estão sujeitas à limitação estatutária.

17.4.  A Weiss GmbH não assume responsabilidade com o Parceiro de contrato ou terceiros na medida em que o dano seja atribuível à falha do Parceiro de contrato ou os assistentes de Parceiro de contrato em performance ou agentes indiretos. Nesses casos, a Weiss GmbH particularmente não assume responsabilidade por danos gerados de violações de regulações de proteção da lei pública ou de violações das diretivas e instruções aplicáveis. O Parceiro de contrato deve se informar independentemente sobre esta questão. A negligência comparativa do Parceiro de contrato deverá ser imputada ao Parceiro de contrato.

17.5.  Quanto aos serviços livres de cobrança, a Weiss GmbH é apenas responsável pelo grau de cuidado que se aplica em suas próprias questões.

17.6.  Se alguma reivindicação por danos for gerada, então deve ser apresentada em seis (6) meses após uma dispensa por escrito pela Weiss GmbH. Afirmação subsequente de reivindicações é excluída a não ser que procedimentos de evidência independentes (Selbständiges Beweisverfahren) tenham sido iniciados dentro do período de prazo de entrega. O acima mencionado não deverá ser aplicáveis às reinvindicações baseadas na Lei de Responsabilidade de Produto assim como compensação por danos à vida, corporais ou à saúde e a violação do dever intencional ou grosseiramente negligente, que estão sujeitos à limitação estatutária.

18.   Seguro de responsabilidade

18.1.  O Parceiro de contrato conclui a proteção de seguro global de padrão de indústria com uma seguradora eficiente (particularmente, responsabilidade de terceiros (Betriebshaftpflicht), responsabilidade de produto e seguros de recall) que cada um cobre danos à propriedade da Weiss GmbH, seus clientes ou seus terceiros até uma quantia razoável. Os funcionários do Parceiro de contrato devem ter seguro contra acidentes relacionados ao trabalho. O Parceiro de contrato fornece evidência à Weiss GmbH na conclusão do contrato que retenha este tipo de seguro de responsabilidade.

18.2.  O Parceiro de contrato manterá esta proteção de seguro até que o contrato individual termine e no mínimo até que o período de limitação para reivindicações relacionadas a defeitos ou outras reivindicações de compensação. Se o Parceiro de contrato não cumpre esta obrigação, a Weiss GmbH tem o direito de se retirar do contrato ou de rescindi-lo sem período de aviso após a falha em aderir a um prazo de entrega razoável. Reivindicações adicionais da Weiss GmbH, particularmente reivindicações por compensação, permanecem inalteradas.

19. Confidencialidade, Informações de negócio

19.1.  O Parceiro de contrato é obrigado a tratar com confidencialidade todas as informações designadas como confidenciais ou informações da Weiss GmbH que sejam claramente de uma natureza confidencial (doravante referidas como “informações confidenciais”), para refrear a produção de cópias dessas informações e do acesso de terceiros às mesmas, a não ser que isto seja necessário para cumprir obrigações resultando do pedido ou desses Termos e Condições Gerais de Compra. O Parceiro de contrato é obrigado, particularmente, a manter confidencialidade estrita sobre cálculos, ilustrações, planos, documentação de concurso, perfis de requisitos, especificação de requisitos, designs, outros documentos e outros suportes de dados como modelos e outros materiais. Esses podem ser divulgados a terceiros e/ou usados para os próprios propósitos do Parceiro de contrato, que são conteúdo do contrato individual ou desses Termos e Condições Gerais de Compra, apenas com a aprovação expressa e por escrito da Weiss GmbH. O Parceiro de contrato pode divulgar o relacionamento contratual com a Weiss GmbH apenas com consentimento por escrito da Weiss GmbH.

19.2.  Esta obrigação não deve se aplicar às informações que estão em domínio público, ou que o Parceiro de contrato recebeu anteriormente através de meios legais, ou que entraram em existência independentemente deste contrato, ou em casos em que o Parceiro de contrato está sujeito a requisitos de divulgação ou solicitadas a fornecer informações por tribunais ou autoridades governamentais. As obrigações de confidencialidade declaradas acima retêm validade limitada em tempo, pela duração deste contrato e após isso, e deverão ser explicitamente impostas por escrito sobre quaisquer terceiros (incluindo, mas não limitado a funcionários) com acesso a informações confidenciais.

19.3.  O Parceiro de contrato está obrigado a armazenar com devido cuidado toda a documentação, arquivos e outras formas de Informações confidenciais que sejam recebidas da Weiss GmbH.

20.   Proteção de dados e Segurança de dados

20.1.  O Parceiro de contrato é responsável por assegurar que todas as pessoas atribuídas pelo Parceiro de contrato com o cumprimento ou processamento de contrato individual, e/ou a descrição de serviço ou desses Termos e Condições Gerais de Compra, aderem aos requisitos legais sobre proteção de dados e segurança de dados. A obrigação necessária para observar sigilo de dados de acordo com a lei de proteção de dados alemã deverá ser realizada no máximo antes do início das operações e prova disso será fornecida à Weiss GmbH mediante solicitação. O Parceiro de contrato concorda que dados pessoais, que foram disponibilizados à Weiss GmbH no contexto de relação de negócio, são armazenados e processados automaticamente nos sistemas de TI da Weiss GmbH.

20.2.  No evento de que o Parceiro de contrato colete, processe ou use dados pessoais no curso de processamento de dados de pedido conforme instruído pela Weiss GmbH (§ 11 da Lei de Proteção de Dados Alemã, “BDSG”) para o propósito de cumprimento dos serviços contratuais, ou se o Parceiro de contrato conduz a “inspeção” ou manutenção de procedimentos automatizados ou sistemas de processamento de dados” para a Weiss GmbH dentro do significado do § 11 Pará. 5 BDSG, os Parceiros de contrato conduzirão um “Acordo de Processamento de dados de pedido” de acordo com § 11 BDSG, o qual a Weiss GmbH disponibilizará para o Parceiro de contrato .

21.   Rescisão, retirada

21.1.  A Weiss GmbH tem o direito de rescindir o contrato individual de acordo com o § 649 BGB. Exceto onde de outra forma acordado, no caso de rescisão, o Parceiro de contrato tem direito aos direitos estatuários baseados nesta medida; todavia, o Parceiro de contrato é obrigado a explicar claramente a remuneração reivindicada de uma maneira transparente considerando as despesas da conta salvas como um resultado da rescisão.

Além disso, o Parceiro de contrato é obrigado a especificar quais serviços parciais ele vê como serviços concluídos e iniciados. Mediante a solicitação, o Parceiro de contato suporta a Weiss GmbH em uma maneira razoável em troca por remuneração razoável de modo que a Weiss GmbH ou um terceiro possa concluir o serviço encomendado, contanto que isto não seja irrazoável para o Parceiro de contrato. O serviço de suporte é considerado “pedidos complementares” dentro do significado do § 649 BGB, a não ser que isto seja irrazoável para o Parceiro de contrato.

21.2.  O direito para rescisão extraordinária do contrato individual com base em uma boa causa assim como o direito estatutário em se retirar do contrato individual permanece inalterado.

21.3.  Ambas rescisão e retirada devem ser feitas por escrito para serem válidas.

22.   Serviço e peças de reposição

22.1.  Sobre o material de produção, o Parceiro de contrato assegura que a necessidade da Weiss GmbH por peças de reposição durante a entrega serial e por quinze (15) anos após a entrega serial terminar. O preço é o preço de produção atual acordado estipulado no contrato individual que é válido pelo prazo do contrato individual. Após o contrato individual terminar, o preço é acordado no contexto de pedidos emitidos.

22.2.  Sobre os itens de entrega que não são material de produção, o Parceiro de contrato assegura a necessidade da Weiss GmbH por peças de reposição em preços de mercado padrão pela duração de no mínimo quinze (15) anos que se inicia na data da primeira entrega.

22.3.  Mediante a solicitação pela Weiss GmbH, a literatura de serviço e material necessário adicional serão disponibilizados sem custos.

23.   Ferramentas de Parceiro de contrato

23.1.  O Parceiro de contrato concede à Weiss GmbH um direito de compra para ferramentas que são necessárias a produzir os itens de entrega específicos da Weiss GmbH. Isto também inclui todos os acessórios, como padrões, matrizes, instrumentos de medição, acessórios, formulários, amostras e software conectado, desenhos e outra documentação associada que são necessários para produzir o item de entrega. Se a Weiss GmbH exercita o direito de compra, o preço é calculado com base no custo original de aquisição menos depreciação por uso e, se aplicável, outra depreciação após o exercício da opção correta de compra. A depreciação por uso é apenas considerada se o Parceiro de contrato recebeu compensação para esta depreciação através do preço unitário. Sob nenhuma circunstância pode o preço de compra exceder o valor de mercado (custos de reposição para uma ferramenta usada similar) no momento que o direito de compra é exercido. Não há direito de compra se o Parceiro de contrato requerer a ferramenta para produção de seus outros produtos padrão.

   

23.2.  O Parceiro de contrato equipa a Weiss GmbH com todas as informações que a Weiss GmbH requer para instalação, montagem e uso desta ferramenta. Sujeito ao direito de propriedade industrial do Parceiro de contrato, a Weiss GmbH tem o direito de usar e publicar essas informações sem restrição. Informações de construção e produção sujeitas a um direito de propriedade intelectual do Parceiro de contrato podem apenas ser usadas pela Weiss GmbH para seus próprios propósitos.

24.   Medidas finais

24.1.  O Parceiro de contrato não pode - sujeito à atribuição de débito de acordo com § 354a do Código Comercial Alemão (HGB) – direitos individuais de transferência deste contrato ou o contrato como um todo para terceiros a não ser que a Weiss GmbH concorde expressamente com isso por escrito.

24.2.  Se uma parte escolher não exercer um de seus direitos sob este contrato, isto não deve ser considerado como uma isenção desse direito, a não ser que a parte que possua o direito informe a outra parte explicitamente e por escrito sobre essa isenção.

24.3.  O local de performance deverá ser o assento registrado da Weiss GmbH. Na medida em que o Parceiro de contrato é um comerciante conforme definido pelo Código Comercial Alemão (HGB), uma entidade corporativa organizada sob a lei pública (juristische Personen des öffentlichen Rechts), ou um fundo especial sob a lei pública (öffentlich-rechtliches Sondervermögen), o local exclusivo de jurisdição para todas as disputas (incluindo procedimentos de verificação, procedimentos de aplicação de cobrança de sumário e procedimento restringido para evidência documentária) diretamente ou indiretamente surgindo da relação contratual é o assento registrado da Weiss GmbH. O mesmo se aplica aos procedimentos de coleta judicial assim como pessoas que não têm local geral de jurisdição na Alemanha, assim como pessoas que mudaram de seu local de residência do contrato, ou em que o local de residência ou paradeiros no exterior sejam desconhecidos no momento que a ação é apresentada. Adicionalmente, a Weiss GmbH tem o direito de apresentar um caso no local estatutário.

24.4.  Todos os acordos e atos legais dos parceiros de contrato no contexto desses Termos e Condições Gerais de Compra estão sujeitos às leis da República Federal da Alemanha excluindo o conflito das medidas de lei. A Convenção das Nações Unidas em Contratos para a Venda Internacional de Bens (CISG) não deverá se aplicar.

24.5.  Esses Termos e Condições Gerais de Compra são fornecidos em alemão e inglês. Apenas a versão de idioma alemão desses Termos e Condições Gerais é legalmente vinculativa.

24.6.  Acordos laterais orais não são válidos, Condições de desvio ou suplementares assim como modificações deste contrato, incluindo esta cláusula de requisito por escrito, são apenas válidas se acordadas por escrito e expressamente marcadas como uma modificação ou suplemento.

24.7.  Se uma ou mais medidas desses Termos e Condições de Compra Gerais não satisfazerem os requisitos legais, a validade das medidas restantes deverão permanecer inalteradas.